끼니를 거르다..
페이지 정보
글쓴이 :![14](http://23.235.214.163/data/member/gicon14.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
본문
1. 위의 말을 영어로 하면 skip a meal 입니다.
Skip은 '건너 뛰다'는 뜻이 있죠.
I'll skip a meal because I'm on a hard-core diet.
(난 끼니를 거를 거야. 다이어트 빡시게 하는 중이거덩)
2. babae: I need money.
나: Hey, That's not to be compromised.
무슨 말일까요?
Compromise? 타협하다? 그건 타협이 안된다?
즉 "말도 꺼내지 마"라는 뜻이죠.
3. 술먹고 깽판치는 양놈한테
Hey, you really have to behave yourself!
(처신 똑바로 해라-예의 바르게 행동해라)
4. 거지가 적선 해달라는 표현은?
Spare some change, sir?
(남은 동전 몇개라도 좀, 선생님)
why Do I have to?
(내가 왜 그래야 하는데?)
5. 충고 하고 싶을때는
Stop bumming around. you look too young to be a street bum.
(구걸 그만 해. 당신은 거지짓 하기엔 아직 젊어)
댓글목록
joe님의 댓글
![2](http://23.235.214.163/data/member/level2-1.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
말도꺼내지마 를 말로 꺼내기가 어렵네요ㅜㅜ
현무뉨님의 댓글
![15](http://23.235.214.163/data/member/gicon15.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
끼니를 거른적이 없어서...쿨럭...
~바람~님의 댓글
![14](http://23.235.214.163/data/member/gicon14.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
bum 이얻다 ~거렁뱅이 내요~ 잘 봤습니다~~
QP님의 댓글
![11](http://23.235.214.163/data/member/gicon11.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
감사합니다~~
록산느님의 댓글
![11](http://23.235.214.163/data/member/gicon11.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
스탑 버밍 어라운드.
티없이맑은늑대님의 댓글
![12](http://23.235.214.163/data/member/gicon12.gif)
![](/img/memo.png)
![](/img/search.png)
![](/img/list.png)
감사합니다