경찰과 경비원
페이지 정보
글쓴이 : Chris 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 댓글 6건 조회 1,128회 작성일 13-09-24 14:32본문
1. 길거리를 걷는데
A cop called me over.
(한 경찰이 나를 오라고 불렀다)
보통 a police man called me to come. 이라 하는 것이 대부분인데, 이런식으로도 의미는 통하나 원어민인 경우
Over를 씁니다. over는 말하는 사람이나 듣는 사람을 가거나 오라 할때 씁니다. 한 예로 "바로 보내 줄께"의 경우
I'll send it to you right now. 라 쓰겟지만 I'll send it over right now.라 쓰는게 더 영어적 입니다.
또한 예로
I'm going to invite a few buddies for dinner.
(친구 몇명 초대해서 적녁먹을 거야)
를 바꾸면
I'm having a few buddies over for dinner.
have~over는 '오게 하다'는 뜻이죠.
참고로 경찰은 높여 부를시 police officer라 합니다. cop은 속어이고 경찰 부를때는" officer!" 하시면 됩니다.
2. The guard waved us through.
(경비원은 통과하라는 손짓을 했다)
손짓하다를 give a gesture라 하지 않고 gesture라고 동사로 씁니다.
직역하면
The guard gestured for us to pass through.
인데 pass 라는 동사를 쓰지 않고 그냥 through라는 부사만 써서 표현 합니다.
한예로
Airport security refused to let me through.
(공항 보안 요원이 나를 통과 시키지 않았다)
이럴땐
Why do you refuse to let me through?
(왜 나를 통과 시키지 않는 거죠?)
라고 물어 볼수 있겠죠?
댓글목록
~바람~님의 댓글
~바람~ 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일좋은 표현 잘 봤습니다~정말 살아있는 고급영어처럼 느껴져요~~^^
내후년엔은퇴님의 댓글
내후년엔은… 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일공부 잘했습니다. 참 많이도 아시네요. ㅎ
뽀글님의 댓글
뽀글 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일영어 너무 어려워요
수달이님의 댓글
수달이 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일감사
stoneS님의 댓글
stone… 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일guard 대신 security라고 써도 되나요?
티없이맑은늑대님의 댓글
티없이맑은… 쪽지보내기 아이디로 검색 전체게시물 작성일감사합니다